Tuesday, May 31, 2011
Monday, May 30, 2011
Guh, Humid, Tired, and Busy
Great Zombie Cthulhu it is like walking through a gym shower outside. Graduation stuff is done but I'm still busy for the coming week. Boss lady has scheduled me for Tuesday through Saturday due to other workers dealing with Graduations and another going on a trip. So don't expect too much of a change right now. Currently translation plans are a possible page tonight MAYBE, and a potential upgrade to Meteorix #1on Friday since that is not quite as strenous or intensive work. Thus it is more probable to get done than other Cybersix translations or new Meteorix issues.
Also I just have to say Plants Vs Zombies is awesome. I picked up the DS version so I could have something simple to do to kill time inbetween various things since my regular stuff would be too time consuming. It is highly addictive and scary cute. The ending song and music video are just hilariously awesome. Highly reccemended.
Also I just have to say Plants Vs Zombies is awesome. I picked up the DS version so I could have something simple to do to kill time inbetween various things since my regular stuff would be too time consuming. It is highly addictive and scary cute. The ending song and music video are just hilariously awesome. Highly reccemended.
Labels:
Cybersix,
Cybersix English Translations,
Games,
life,
Meteorix,
Meteorix English,
Misc,
Reallife,
Zombies
Saturday, May 21, 2011
Oh cool!
Was just looking through my stats and noticed from the page views bit that a lot of my traffic is now coming from the Cybersix COMIC page on tvtropes. Somebody made a seperate page for the comic and linked me right at the end of the description... AWESOME!
Once more I apologise for my lack of presence and progress, but my life has been busy lately. New job, brother graduating highschool, other brother moving back home from the dorms, mom planning surgery, grandma cleaning out old house, etc etc...
Any way here is another Cybersix 13 page that I just finished translating.
Once more I apologise for my lack of presence and progress, but my life has been busy lately. New job, brother graduating highschool, other brother moving back home from the dorms, mom planning surgery, grandma cleaning out old house, etc etc...
Any way here is another Cybersix 13 page that I just finished translating.
Monday, May 9, 2011
Tuesday, April 26, 2011
3DS
Today I'm picking up a 3DS after worl since my human guinea pig check came in on Saturday. I was wondering if anyone who reads this has any suggestions for any DS games, the last handheld system for me has my regular GBA, and none of the launch titles for the 3DS really interest me. The one that does the most TLoZ Ocarina of Time I already have for the N64.
There are a few games I intend to get, (Pokemon Platinum, the 3rd game in the black and white generation, Megaman Legends 3 when it comes out- thats actually the main reason I'm getting the 3DS, the DS kingdom hearts game, The World Ends With You, etc), but my game knowledge is rather limited at the moment.
Also I may have found a place to buy the Italian Cybersix comics... but thats for a later post.
There are a few games I intend to get, (Pokemon Platinum, the 3rd game in the black and white generation, Megaman Legends 3 when it comes out- thats actually the main reason I'm getting the 3DS, the DS kingdom hearts game, The World Ends With You, etc), but my game knowledge is rather limited at the moment.
Also I may have found a place to buy the Italian Cybersix comics... but thats for a later post.
Sunday, April 24, 2011
Gargh!
Yesterday I went to Pawn America while running errands with Grandma (she has trouble going on her own now cause of O2) and I snagged what I thought was a good deal, a complete set of Trigun, an excellent anime that was on Cartoon Network several years ago. Today I have found out that it is a bootleg, and I can get an official set for just over half of what I payed... PussFuck.
Oh and for those who are interested I haven't quite yet started my next translation, I'm actually still deciding what it will be but I am currently leanning towards Cybersix 13 since I spent part of yesterday at Grandma's before we went shopping preparing several pages for translation (size increasing and color modifying mostly) of several Meteorix issues.
Oh and for those who are interested I haven't quite yet started my next translation, I'm actually still deciding what it will be but I am currently leanning towards Cybersix 13 since I spent part of yesterday at Grandma's before we went shopping preparing several pages for translation (size increasing and color modifying mostly) of several Meteorix issues.
Saturday, April 23, 2011
Friday, April 22, 2011
Question For Y'all About Pages
So I've been looking through pages of Cybersix and Meteorix to figure out what I want to do next and I noticed something with the next dozen or so issues of Meteorix (they're from another source than the majority of the series), most pages are 2 per image-
What I'm wondering is should I leave them like this, or seperate the ones that aren't two page spreads? What do you all think?
Thursday, April 21, 2011
Cybersix 12
Well that was tiresome. Here is Cybersix number 12 as promised, early even. With my style I don't think that trying to cram an entire issue into a week is a good idea unless its as a reward...
Cybersix 12
EDIT: New link on the Cybersix page.
You should thank "tellthewind" for this release as since I only did it so fast as a thank you for the computer help when my speakers were wonky.
I would also like to thank Frida of http://fridafantastic.wordpress.com/ and a nameless poster for their attempted aid with a particularly annoying phrase.
Translation wise I am going to take a bit of a break due to going right into Cyberisx right after I was done with Meteorix.
On an unrelated topic if you live in or near Thief River Falls or Dilworth MN I highly recommend Belly's Take and Bake Pizza. The more you buy the more work I get, which means more money for me. The pizza is pretty awesome too though.
EDIT: New link on the Cybersix page.
You should thank "tellthewind" for this release as since I only did it so fast as a thank you for the computer help when my speakers were wonky.
I would also like to thank Frida of http://fridafantastic.wordpress.com/ and a nameless poster for their attempted aid with a particularly annoying phrase.
Translation wise I am going to take a bit of a break due to going right into Cyberisx right after I was done with Meteorix.
On an unrelated topic if you live in or near Thief River Falls or Dilworth MN I highly recommend Belly's Take and Bake Pizza. The more you buy the more work I get, which means more money for me. The pizza is pretty awesome too though.
Saturday, April 16, 2011
Annoying Translation Problem
Just spent about 30 minutes trying to translate this one phrase from Cybersix 12.
des qu’on leur fait un peu confiance,
les voilĂ avec ce cote maternel qu’elles ont tout de suite.
I ended up using about five different translator programs and cobbled together something intelligent out of the results but I am still a bit concerned about it. If any of you my fine readers know French and would be willing to give me a proper translation I would be grateful. I won't tell you what I managed to get so not to influence you unduly.
Ugh.. I haven't had this much hassle translating since dealing with mexican slang and not realizing some of the character's text in Meteorix is done phonetically (written as they would actually say, accents and such) and not literally.
des qu’on leur fait un peu confiance,
les voilĂ avec ce cote maternel qu’elles ont tout de suite.
I ended up using about five different translator programs and cobbled together something intelligent out of the results but I am still a bit concerned about it. If any of you my fine readers know French and would be willing to give me a proper translation I would be grateful. I won't tell you what I managed to get so not to influence you unduly.
Ugh.. I haven't had this much hassle translating since dealing with mexican slang and not realizing some of the character's text in Meteorix is done phonetically (written as they would actually say, accents and such) and not literally.
Labels:
Cybersix,
Cybersix English Translations,
HELP ME,
Misc,
Translation
Subscribe to:
Posts (Atom)